Google Tradutor: o mérito que ele merece.

Posted on Posted in INGLÊS

Descubra que você não sabe usar o Google Tradutor! Uma ferramenta maravilhosa (mas não para os propósitos que é utilizada). Domine e aprenda os seus segredos!

 

Entre todas as ferramentas incríveis que a Google possui, o Google Tradutor é uma das mais utilizadas e também mais mal-faladas.

O Google Tradutor é famosamente conhecido por suas traduções “desconexas” e incabíveis, que não traduzem em nada o sentido original. Inclusive, vale uma olhada na produção feita por uma empresa de tradução, a Elan Languages, para mostrar como as versões do Google podem ser “desastrosas”. No vídeo, são preparadas duas versões da mesma receita de sushi: uma delas traduzida do Japonês pela Elan e a outra diretametne pelo Google Tradutor. Confira o resultado!

 

However, hoje vamos provar que o Google Tradutor é uma ferramenta maravilhosa (mas não para os propósitos para os quais vendo sendo usada). E que você não sabe usar! (Mas pode aprender aqui)…

Acompanhe uma tradução feita utilizando o Google Tradutor e seu significado. A interface é bastante simples e creio ser conhecida de todos. Na primeira caixa, você insere o texto e seleciona a língua de origem. Ou ainda, seleciona “Detectar idioma” (que útil para identificar conteúdos que você não sabe nem a língua). Na segunda caixa, você pode visualizar a tradução e intercalar as línguas destino.

 

MAS ESPERE! Antes de continuar, você sabe o que significa a frase   I had a ball last night?   Pense um pouco […]

.

.

.

.

.

Pronto? Pode continuar então…

 

 

Neste exemplo, a frase “I had a ball last night” não significa exatamente “Eu tinha uma bola na noite passada“. Até pode ser (se não fosse uma expressão idiomática original da língua), mas depende do contexto, e convenhamos que essa opção que o Google Tradutor nos forneceu não quer dizer muita coisa. Então quer dizer que a tradução está errada? Sim. Ao mesmo tempo em que não está (?).

 

O Google Tradutor funciona a partir de uma base de dados, ou seja, amostras linguísticas. São dados enormes que relacionam palavras de diversas línguas, como em Ball/Bola. Além disso, ele utiliza material real disponível na internet e também sugestões que podem ser enviadas pelos próprios usuários! Você sabia? (Experimente clicar em Errado? e enviar sua sugestão!).

E é importante lembrar que, como tudo é automatizado, a opção mais comum será a utilizada como resposta. O Google Tradutor traduzirá palavra por palavra e fará alguns ajustes conforme as estruturas entre as línguas existentes nos modelos que possui. Sendo assim, “Eu tinha uma bola na noite passada” não está errado.

O segredo é: não insira textos inteiros se espera receber uma tradução com um sentido real. Trocadilhos, ditados, gírias, palavras compostas, nada disso será priorizado.

 

Contrate um profissional! Que até pode não ser um super dicionário, mas entende do que está fazendo e poderá entregar-lhe um trabalho bem feito e fiel. A mensagem final precisa funcionar como a original. Como na propaganda da Elan Languages, não usem o Tradutor para traduzir seus textos, sozinhos, muito menos inteiros. O resultado pode ser catastrófico! Mas, nem tudo está perdido, o Google Tradutor é sim um ótimo dicionário e ferramenta, com uma gigantesca base de dados e com informações sobre uso real das palavras que só um gigante como a Google poderia nos dar.
A VERZATIO oferece serviços de tradução, entre em contato para mais informações.

Ainda no exemplo inicial, há o verbo principal da frase ,”I have a ball“, e o Google Tradutor forneceu sinônimos na língua original. “To have a ball” é sinônimo de “To have a good time“! Ou seja, o significado de fato consta nas bases de dados, só não é o sentido literal da expressão. Basta saber usar!

 

Quando pesquisado somente a palavra “ball” isolada, o resultado foi o seguinte:

Na coluna do original (primeira coluna):

  • Definições da palavra: classe gramatical, definição sucinta e exemplo em um frase real
  • Sugestões de palavras relacionadas: outros termos e expressões relacionadas

Na coluna da tradução (segunda coluna):

  • Traduções da língua de destino
  • Barra indicativa de frequência de uso
  • Classe gramatical
  • Sinônimos daquele termo traduzido na língua original.

Lembrando que o Google Tradutor é um ótimo dicionário, e não um tradutor! (Apesar do nome enganoso).

É claro que, nada disso tira o mérito da poderosa ferramenta que o Google Tradutor é, da mesma forma que a propaganda está absolutamente correta na mensagem que passa. Basta ter o procedimento correto auxilado por um profissional qualificado para garantir um bom resultado.

Agora, confira as nossas dicas para usar melhor a ferramenta:

  • Pesquise por termos ou expressões, e não frases inteiras (muito menos textos!)
  • Deixe a palavra mais crua possível: no presente e no singular, uma de cada vez.
  • Use os sinônimos sugeridos: basta sair clicando neles! Feito um louco do conhecimento.
  • Para aprender uma palavra nova, leia as definições e exemplos de uso, e, só em último caso, vá para a tradução.

 

Google, tão bom quanto ele é, não iria te decepcionar tão facilmente… Usem com moderação, folks!

 

Facebook Comments:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *